誰もこのことを尋ねない。政治家が特定宗教のイベントに参加することを禁じることと、信教の自由をどうやって両立させることができるのか?
Unification Church
The Abe Assassination. Will Japan Deny Religious Liberty to Politicians?
One question is never asked. How can forbidding politicians from attending events of one particular religion be compatible with religious liberty?
安倍暗殺:弁護士たちは「霊感商法」に反対なのか、信教の自由に反対なのか?
犯罪の後、メディアは反統一教会の弁護士たちの発言を額面通りに受け取った。弁護士たちとその過去について調査しようとする者は一人もいなかった。
The Abe Assassination. Lawyers “Against Spiritual Sales”—or Against Religious Liberty?
After the crime, media took at face value the statements of anti-Unification-Church lawyers. Nobody cared to investigate them and their past.
Llamar caballo a un ciervo: noticias falsas sobre el asesinato de Abe
Cuando los nuevos movimientos religiosos son víctimas de la violencia, sus opositores inician inmediatamente campañas de “es su culpa”.
Einen Hirsch ein Pferd nennen: Fake-News über die Ermordung des ehemaligen japanischen Premierministers Shinzo Abe
Wenn neue religiöse Bewegungen Opfer von Gewalt werden, werden von ihren Gegnern sofort “Es ist ihre Schuld”-Kampagnen gestartet.
Appeler un cerf un cheval : Fake News sur l’assassinat du Premier ministre Abe
Lorsque des nouveaux mouvements religieux sont victimes de violences, leurs opposants lancent immédiatement des campagnes pour démontrer que « c’est de leur faute »
鹿を指して馬となす: 安倍暗殺に関するフェイクニュース
新宗教運動が暴力の犠牲者となるとき、即座に彼らの敵対者によって「それは自業自得だ」というキャンペーンが始められる。
Calling A Stag a Horse: Fake News on the Abe Assassination
When new religious movements are victims of violence, “it is their fault” campaigns are immediately started by their opponents.
Abes Ermordung: Ein Hass-Verbrechen als Ergebnis der Sektenhetze?
Während einige Medien ihren Lesern die Vorstellung vermitteln, dass die Vereinigungskirche für das, was passiert ist, in gewisser Weise mitverantwortlich sein könnte, könnten in Wirklichkeit genau die Anti-Kult-Kampagnen der Medien und die seit Jahren gegen die Vereinigungskirche gerichteten Hass-Reden das Gemüt von Tetsuya Yamagami beeinflusst haben.



