• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
  • HOME
  • ABOUT CHINA
    • NEWS
    • TESTIMONIES
    • OP-EDS
    • FEATURED
    • GLOSSARY
    • CHINA PERSECUTION MAP
  • FROM THE WORLD
    • NEWS GLOBAL
    • TESTIMONIES GLOBAL
    • OP-EDS GLOBAL
    • FEATURED GLOBAL
  • INTERVIEWS
  • DOCUMENTS AND TRANSLATIONS
    • DOCUMENTS
    • THE TAI JI MEN CASE
    • TRANSLATIONS
    • EVENTS
  • ABOUT
  • EDITORIAL BOARD
  • TOPICS

Bitter Winter

A magazine on religious liberty and human rights

three friends of winter
Home / From the World / Featured Global

The Anti-Cult Movement. 1. “Cults” or “Sects”?

02/03/2022Massimo Introvigne |

Terminology is essential. “Cult” should be translated into other languages as “secta,” “Sekte,” “secte”—and vice versa.

by Massimo Introvigne

Article 1 of 7.

An anti-cult sticker the author bought in Mexico: “This home is Catholic. We do not accept propaganda from Protestants and other sectas.”
A sticker the author bought in Mexico: “This home is Catholic. We do not accept propaganda from Protestants and other sectas.”

Several years ago, I was in the Mexican city of Monterrey for a conference. I collect critical literature against “cults” in several languages. When I passed in front of a large Evangelical bookstore, I entered and inquired about the situation of “cults” in Mexico. I was told that there were at least one hundred million members of “cults” in the country.

I was surprised for a moment, until I realized the store clerk was counting among the “cultists” all the Roman Catholics, i.e., a large majority of Mexican citizens. In fact, when I explained I wanted to buy books about “cults,” I was offered a few booklets about the Jehovah’s Witnesses and the local Christian new religious movement La Luz del Mundo, and more substantial books about the worst “cult” of them all, the Roman Catholic Church.

This was not the end of the story. On the opposite side of the same square of downtown Monterrey there was another bookstore, this one Catholic. There, I made the same request, and found a panoply of books, booklets, and flyers criticizing the Jehovah’s Witnesses, the Latter-day Saints, La Luz del Mundo—but a good half of them dealt with “Protestant cults,” and one even introduced Martin Luther as “the father of all cults.” The two bookstores faced each other like gladiators in an ancient Roman arena. I did not dare to ask whether they also sold books about ecumenical dialogue.

The incident reminded me of a famous statement by Swiss historian Jean-François Mayer: “the cult is the other.” We are not a “cult,” while those we regard as “different” from us belong to a “cult.” But the episode may also be an opportunity to introduce difficult terminological problems.

The first is that Mayer had written, in French, “La secte, c’est l’autre,” and I asked in the Mexican bookstores for books about “sectas.” The word “culto” exists in Spanish, but would not have been understood. Some of my books are translated in several languages, and I always struggle with translators who try to translate the English “cult” with the Italian and Spanish “culto,” the French “culte,” and similar words in other languages—or, vice versa, they translate the Italian “setta,” the Spanish “secta,” the French “secte,” the German “Sekte,” and so on in several different languages, as “sect” in English.

These translations may be at first sight regarded as correct, but they are substantially wrong. In contemporary English language, “cult” is a negative word, indicating an organization that manipulates and harms its followers and whose activities are objectionable and perhaps even criminal. “Sect” is not a negative word. I heard several Buddhists indicate in English that they belong to a certain “Buddhist sect,” i.e., one among the many Buddhist schools. They would strongly object if somebody would accuse them of belonging to a “Buddhist cult.”

In France there is a “Bureau central des [Central office of] cultes,” and in Italy a “Direzione generale per gli affari dei [Central Direction for the affairs of] culti,” both parts of the Ministries of Internal Affairs in the respective countries. They deal with mainline religions recognized by the governments, including the Roman Catholic Church. Both in France and in Italy, there are also official agencies keeping a watch on supposedly dangerous religious organizations called “cults” in English. However, the name used by these agencies for the targets of their surveillance is “sectes” in French and “sette” in Italian, not “cultes” or “culti.”

The unavoidable conclusion, and one reached by academic scholars decades ago, is that the English word “cult” should be translated as “setta,” “secte,” and similar, and these words in turn should be translated into English as “cult,” not as “sect.” For the same reasons, the organizations called in English “anti-cult movements” are called in Italian “movimenti anti-sette,” and the same, again, in other languages where the words designating “bad” religions are similar to “setta.”

This is a consequence of a change in meaning words such as “cult” in English and “secte” in French went through during the 20th century. Originally, “cult” in English simply indicated the practices and beliefs of a religion, and “secte” in French one of the different denominations or organizations constituting a larger religion. In French, one could have said for example that the Baptists constituted one of the “sectes” of Christianity.

Using “Sekte” with a different meaning: Erns Troeltsch. Credits.
Using “Sekte” with a different meaning: Ernst Troeltsch. Credits.

Early German sociologists such as Max Weber (1864–1920) or Ernst Troeltsch (1865–1923) used the German word “Sekte” in a technical sense, to indicate a young religious organization with few members who were born into it; most members had joined the movement as adults. With the passing of times, these sociologists claimed, “Sekten” either disappear or become religions. These uses—which extended to other languages with words similar to the German “Sekte”—were not derogatory.

Troeltsch was a Protestant theologian, and he stated that Jesus and his early followers, none of whom had been born a Christian, were part of a “Sekte,” which later evolved into a religion. Obviously, Troeltsch was not suggesting that Christianity was a dangerous or criminal organization.

However, starting in the 1940s, but with precedents dating back to one of the founding fathers of their science, the Italian Cesare Lombroso (1835–1909), the specialists of a different discipline, criminology, started using the German “Sekte,” the Italian “setta,” the French “secte” and so on to designate dangerous religious groups that had committed or would likely commit serious crimes. The word “cult” went through a similar change of meaning in English.

Cesare Lombroso, perhaps the first to use “setta” with the current criminological meaning. Credits.
Cesare Lombroso, perhaps the first to use “setta” with the current criminological meaning. Credits.

It was the criminological use that came to be adopted by the media. Today, those who call a religious (and sometimes a non-religious) organization or movement a “cult” in English or a “Sekte” in German, “secte” in French, and so on, do not have Weber or Troeltsch in mind. They mean that the group is dangerous and causes harm to its followers and the society in general.

The coexistence of the two meanings created a confusion. For instance, if somebody would have asked around 1960 in Italy whether the Jehovah’s Witnesses were a “setta,” a sociologist following the tradition of Weber and Troeltsch might have answered “yes.” At that time (less today), most Italian Jehovah’s Witnesses had converted as adults. They were not born from parents who were already Jehovah’s Witnesses. However, in the 1960s—and much more in later years—a confusion would have been created because the criminological use of “setta” was gaining momentum.

A journalist hearing a scholar stating that the Jehovah’s Witnesses were a “setta” might perhaps have understood the word in the technical meaning of the Weber-Troeltsch tradition. But much more likely journalists would have understood “setta” in the criminological sense as a “dangerous group,” and concluded that, if the Jehovah’s Witnesses were a “setta,” they were indeed in some way “bad.”

For this reasons, following a proposal by the distinguished British sociologist Eileen Barker, from the last decades of the 20th century most scholars of religious pluralism stopped using the word “cult” in English, or “setta,” “secte” and similar in other languages, and would rather use “new religious movements” (for the newly established groups), or simply “religious minorities.”

Sometimes, opponents of “cults” play in court cases on the co-existence of the criminological and sociological meanings. When they are sued for slander for using the word “cult,” or “secte” and its phonetic equivalents in other languages, they claim that no offense was intended, and they were simply referring to these words in their old, neutral or sociological meaning. Most courts of laws are not fooled by these arguments. They know that today these words are used as a weapon to discriminate against certain religious organization by implying that they are dangerous or harmful.

Tagged With: Anti-Cult

Related articles

  • La tragedia de la Escuela de Yoga de Buenos Aires. 4. Las Nueve Mujeres “Víctimas”

    La tragedia de la Escuela de Yoga de Buenos Aires. 4. Las Nueve Mujeres “Víctimas”

  • With A Little Help from My Friends: Russian Anti-Cultist Supports China Atrocities

    With A Little Help from My Friends: Russian Anti-Cultist Supports China Atrocities

  • La Tragedia de la Escuela de Yoga de Buenos Aires. 3. Mariano Krauz , oboísta y compositor

    La Tragedia de la Escuela de Yoga de Buenos Aires. 3. Mariano Krauz , oboísta y compositor

  • Argentina: Government Promotes the Pseudo-Scientific Theory of Brainwashing

    Argentina: Government Promotes the Pseudo-Scientific Theory of Brainwashing

Keep Reading

  • Russia Claims that Ukrainian Counter-Offensive Uses “Gay Super-Soldiers” Created by “Cults”
    Russia Claims that Ukrainian Counter-Offensive Uses “Gay Super-Soldiers” Created by “Cults”

    Academic Sergei Markov absurdly claimed on prime-time state TV that Ukraine cooperates with Neuro-Linguistic Programming to brainwash soldiers who become homosexual, zombie-like, and invincible.

  • The Tragedy of the Buenos Aires Yoga School. 2. Carlos Barragán, Magician
    The Tragedy of the Buenos Aires Yoga School. 2. Carlos Barragán, Magician

    How an internationally famous stage magician was falsely accused of being a “cultist human trafficker” and ended up in jail.

  • Two New Generation Pastors Sentenced in Moscow
    Two New Generation Pastors Sentenced in Moscow

    Nikolai Ulitin and Svyatoslav Yugov should remain in jail for another three and a half years.

  • The Tragedy of the Buenos Aires Yoga School. 4. The Nine Women “Victims”
    The Tragedy of the Buenos Aires Yoga School. 4. The Nine Women “Victims”

    The story of nine brilliant, professional women who were falsely and obnoxiously labeled as “victims” and “prostitutes.”

Primary Sidebar

Support Bitter Winter

Learn More

Follow us

Newsletter

MOST READ

  • Why the Unification Church Should Not Be Dissolved. 1. A General Outline by Tatsuki Nakayama
  • Gansu: World-Famous Xiguan Mosque Is Also “Sinicized” by Ma Wenyan
  • Why the Unification Church Should Not Be Dissolved. 2. Dissolving Would Be Contrary to the Law by Tatsuki Nakayama
  • China’s Strange Battle Against Buddhists Releasing Mineral Water into Rivers by Gladys Kwok
  • Why the Unification Church Should Not Be Dissolved. 3. The Truth About “Spiritual Sales” and “Excessive Donations” by Tatsuki Nakayama
  • China Promotes a “Confucianized” Approach to the Holy Quran by Ma Wenyan
  • Can Religious Liberty Bring Taiwan to Build an Alternative International Diplomacy? by Marco Respinti

CHINA PERSECUTION MAP -SEARCH NEWS BY REGION

clickable geographical map of china, with regions

Footer

EDITORIAL BOARD

Editor-in-Chief

MASSIMO INTROVIGNE

Director-in-Charge

MARCO RESPINTI

ADDRESS

CESNUR

Via Confienza 19,

10121 Turin, Italy,

Phone: 39-011-541950

E-MAIL

We welcome submission of unpublished contributions, news, and photographs. Each submission implies the authorization for us to edit and publish texts and photographs. We reserve the right to decide which submissions are suitable for publication. Please, write to INFO@BITTERWINTER.ORG Thank you.

Newsletter

LINKS

orlir-logo hrwf-logo cesnur-logo

Copyright © 2023 · Bitter Winter · PRIVACY POLICY· COOKIE POLICY