A term used by opponents to identify religious movements they regard as malignant or dangerous. Because of its judgmental and controversial use, it was largely abandoned by the academia since the 1980s, and replaced by “new religious movement.” The same derogatory role is played in German (sekte), French (secte), Italian (setta) and Spanish (secta) by words literally translating the English “sect.” In this context each of these terms should be translated as “cult” rather than “sect,” and vice versa “cult” in English should be translated as sekte, secte, setta, secta.« Back to Glossary Index
- The Abe Assassination. Will Japan Deny Religious Liberty to Politicians?
One question is never asked. How can forbidding politicians from attending events of one particular religion be compatible with religious liberty?
- Famine in the Uyghur Region: “Incident” or a New Path to Genocide?
During the anti-COVID-19 lockdown, Uyghurs are dying of hunger or for lack of medicines. Is this just bad planning by the CCP, or is it deliberate?
- Porque a Comunicação Social Odeia as “Seitas”
Ou talvez não odeie ninguém. A comunicação social simplesmente sabe que as histórias sensacionalistas que ligam a religião ao dinheiro, ao poder e ao sexo ilícito vendem sempre.
- Tai Ji Men: When Spiritual Force Resists Material Violence
Who are the “Victims of Acts of Violence Based on Religion or Belief”? Sometimes, they are victims of democratic states, as the Tai Ji Men case demonstrates.